乾隆二十年。初欽定繙譯四書。續繙譯易書詩三經。續又繙譯春秋禮記二經。至乾隆四十七年。而聖賢典籍。釋以國書者。燦然備焉。案鄭樵通志七音略曰。宣尼之書。自中國而東則朝鮮。西則涼夏。南則交阯。北則朔易。皆吾故封也。故封之外。其書不通。何瞿曇之書。能入諸夏。而宣尼之書。不能至跋提河。聲音之道。有障礙耳。其說良是。然文字之聲音。越數郡而或不同。文字之義理。則縱而引之千古上下。無所異。橫而推之四海內外。無所異。苟能宣其意旨。通以語言。自有契若符節者。又何聲音之。能障礙乎哉。考隋書載魏氏遷洛。未達華語。孝文帝命侯伏侯可悉陵。以其言譯孝經之旨。教於國人。謂之國語孝經。經籍志載其書作一卷。是古人已有行之者。特其學其識。均未窺六藝之閫奧。故能譯者僅文句淺顯之孝經。而諸經則未之及耳。我國家肇興東土。剏作十二字頭。貫一切音。復御定淸文鑒。聯字成語。括一切義。精微巧妙。實小學家所未有。故六書之形聲訓詁。皆可比類以通之。而列聖以來。表章經學。天下從風。莫不研究微言。講求古義。尤非前代之所及。故先譯四書。示初學之津梁。至於五經。易則略象數之迹。示其吉凶。書則疏佶屈之詞。歸於顯易。詩則曲摹其詠嘆。而句外之寄託可想。春秋則細核其異同。而一字之勸懲畢見。禮記則名物度數。考訂必詳。精理名言。推求必當。尤足破講家之聚訟。蓋先儒之詁經。多株守其文。故拘泥而鮮通。此編之詁經。則疏通其意。故明白而無誤。不立箋傳之名。不用註疏之體。而唇吻輕重之閒。自然契删述之微旨。厥有由矣。學者守是一編。或因經義以通國書。而同文之聖化。被於四方。或因國書以通經義。而明道之遺編。彰於萬世。其有裨於文教。均爲至大。雖堯帝之文章。尼山之删定。又何以加於茲哉。