杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。會。出之燁葉。然,玉質而金色。剖其中,乾若敗絮。需去聲。○金玉其外,敗絮其中,映衒外意。予怪而問之曰:「若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽乎?甚矣哉爲欺也!」提出「欺」字作主。通篇俱從此發論。
杭州有个卖水果的人,善于储藏柑橘,经历寒暑而不腐烂。拿出来时光彩鲜艳,质地如玉,颜色似金。剖开里面一看,干枯得像破败的棉絮。我感到奇怪就问他说:「你拿到市场上卖给别人的东西,是打算用来装在祭器中,奉献祭祀,供奉宾客呢?还是炫耀外表来迷惑愚昧无知的人呢?这欺骗也太过分了!」
賣者笑曰:「吾業是有年矣。吾賴是以食寺。吾軀。吾售之,人取之,未聞有言,而獨不足子所乎?世之爲欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。欺世盜名,舉天下皆是。下歷說居官之爲欺者以實之。今夫佩虎符、坐皋比皮。者,皋比,虎皮也。洸洸乎干城之具也,果能授孫、臏。吳起。之略耶?武將欺。峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、尹。皋陶。之業耶?文臣欺。○忽發兩段大議論。文臣、武將,何處可置面目?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐縻廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫於去聲。肥鮮者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉!承上二段細寫之。借題罵世之文,得此遂爲酣暢。今子是之不察,而以察吾柑! 」作反詰語。極冷雋。
卖柑的人笑着说:「我从事这个行当已经多年了。我依靠它来养活自己。我出售它,别人购买它,从来没听说有人说什么,难道唯独不能满足您的要求吗?世上搞欺骗的人不少啊,难道只有我一个吗?您没有想清楚这个道理。现在那些佩戴虎符、坐在虎皮上的人,威武雄壮像是保卫国家的栋梁,果真能够传授孙膑、吴起的谋略吗?那些头戴高冠、身拖长带的人,气宇轩昂像是庙堂重器,果真能够建立伊尹、皋陶的功业吗?盗贼兴起而不知抵御,百姓困苦而不知救援,官吏奸诈而不知禁止,法纪败坏而不知整治,白白消耗官粮俸禄而不知羞耻。看他们坐在高堂之上,骑着高头大马,喝醉美酒,吃饱山珍海味,谁不显得巍巍然可敬畏、赫赫然可效法呢?又有哪里不是金玉其外、败絮其中呢!现在您对这些不去考察,却来考察我的柑橘!」
予默默無以應。退而思其言,類東方生滑骨。稽之流。滑稽,詼諧也。東方朔善詼諧,號滑稽。豈其忿世嫉邪者耶?而託於柑以諷耶?結出立言之旨。
我默默无言无法回答。退下来思考他的话,像东方朔那类诙谐善辩之人。难道他是愤世嫉邪的人吗?而借柑橘来讽喻吗?
青田此言,爲世人盜名者發,而借賣柑影喻。滿腔憤世之心,而以痛哭流涕出之。士之金玉其外而敗絮其中者,聞賣柑之言,亦可以少愧矣。