上樞密韓太尉書


蘇轍

太尉執事:轍生好爲文,思之至深。以爲文者氣之所形,然文不可以學而能,氣可以養而致。以養氣冒起一篇大意。孟子曰:「我善養吾浩然之氣。」今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之小大。一證。太史公司馬遷。行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交遊,故其文疎蕩,頗有奇氣。二證。此二子者,豈嘗執筆學爲如此之文哉?跌蕩。其氣充乎其中而溢乎其貌,動乎其言而見乎其文,而不自知也。申明文爲氣之所形。非親嘗者不能道此。

太尉执事:我生平喜欢写文章,对此思考很深。认为文章是气的外在表现形式,然而文章不可以通过学习就能写好,气却可以通过修养而达到。孟子说:「我善于培养我的浩然之气。」如今看他的文章,宽厚宏博,充满天地之间,与他气的大小相称。太史公游历天下,遍览四海名山大川,与燕国、赵国一带的豪杰俊士交往,所以他的文章疏放流畅,颇有奇特之气。这两位先生,难道曾经握笔学习写出这样的文章吗?他们的气充盈于内心而显现于容貌,发动于言语而显现于文章,而自己却不知道。

轍生十有九年矣。開宕。其居家所與遊者,不過其鄰里鄉黨之人;一。所見不過數百里之間,無高山大野可登覽以自廣;二。百氏之書,雖無所不讀,然皆古人之陳迹,不足以激發其志氣。三。恐遂汩骨。沒,故決然捨去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。虛提以起下四段。過秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,一。北顧黃河之奔流,慨然想見古之豪傑。二。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉廩、府庫、城池、苑囿之富且大也,而後知天下之巨麗。三。○本欲說見太尉,卻自嵩、華、黃河、京師許多奇聞壯觀說來,文勢浩瀚。見翰林歐陽公,歐陽修。聽其議論之宏辨,觀其容貌之秀偉,與其門人賢士大夫遊,而後知天下之文章聚乎此也。四。○又引一歐陽公,陪起太尉,妙。太尉以才略冠天下,轉接無痕。天下之所恃以無憂,四夷之所憚以不敢發,入則周公、召公,出則方叔、召虎。皆周宣一時人。而轍也未之見焉。一句挽上起下。

我出生已经十九年了。在家中所交往的,不过是邻里乡党的人;所见不过数百里之间,没有高山大野可以登临观览来开阔眼界;诸子百家的书籍,虽然没有不读的,然而都是古人的陈迹旧事,不足以激发志气。担心就此埋没,所以决然离开家乡,寻求天下奇闻壮观,以了解天地的广大。经过秦朝、汉朝的故都,尽情观览终南山、嵩山、华山的高峻,向北眺望黄河的奔流,慷慨地想见古代的豪杰。到达京城,仰观天子宫殿的壮丽,以及仓廪、府库、城池、苑囿的富足宏大,然后才知道天下的宏伟壮丽。见到翰林欧阳公,听他议论的宏大雄辩,看他容貌的清秀伟岸,与他的门人贤士大夫交游,然后才知道天下的文章都汇聚在这里了。太尉凭才能谋略在天下首屈一指,是天下所依赖而无忧的,是四方外族所畏惧而不敢发动的,在朝如周公、召公,出征如方叔、召虎。而我还没有见到您。

且夫人之學也,不志其大,雖多而何爲?開宕。轍之來也,于山見終南、嵩、華之高,於水見黃河之大且深,於人見歐陽公,而猶以爲未見太尉也。一齊收卷,勢如破竹。故願得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然後可以盡天下之大觀而無憾者矣。應奇聞壯觀結束,筆力千鈞。

况且人的学习,如果不立志于远大,即使学得再多又有什么用呢?我这次前来,在山中见到了终南山、嵩山、华山的高峻,在水中见到了黄河的宽大深邃,在人中见到了欧阳公,却仍然认为还没有见到太尉。所以希望能够观览贤人的光辉,听到一句话来壮大自己的志气,然后才可以看遍天下的壮观而没有遗憾了。

轍年少,未能通習吏事。嚮之來,非有取於斗升之祿,偶然得之,非其所樂。又自明志氣。然幸得賜歸待選,使得優遊數年之間,將以益治其文,且學爲政。太尉苟以爲可教而辱教之,又幸矣!住意灑然。

我年纪尚轻,还不能通晓熟习官吏事务。从前前来,并非贪图斗升微薄的俸禄,偶然得到,也不是我所喜欢的。然而有幸得以归乡等待选用,使我能够优游自在几年时间,将用来更好地修治文章,并且学习为政之道。太尉如果认为我可以教导而屈尊教导我,那就更幸运了!

意只是欲求見太尉,以盡天下之大觀,以激發其志氣,卻以得見歐陽公,引起求見太尉;以歷見名山大川京華人物,引起得見歐陽公;以作文養氣,引起歷見名山大川京華人物。注意在此,而立言在彼,絕妙奇文。