先生不知何許人也、不以地傳。亦不詳其姓字。不以名傳。宅邊有五柳樹、因以爲號焉。取號大奇。閑靜少言、不慕榮利。一似無所嗜好者、却又好書嗜酒。好讀書、不求甚解。是爲善于讀書者。每有會意、便欣然忘食。蓋別有會心處。性嗜酒。家貧、不能常得。親舊知其如此、或置酒而招之。造飲輒盡、期在必醉。是爲深得酒趣者。旣醉而退、曾不𠫤吝、情去留。適得本來面目。環堵蕭然、不蔽風日。短褐穿結、簞瓢屢空、晏如也。領得孔、顏樂處。常著文章自娛、頗示己志。忘懷得失、以此自終。超然世外。贊曰、黔婁古高士。有言、不戚戚於貧賤、不汲汲於富貴。其言茲若人之儔乎。爲若人之儔而言。銜觴賦詩、以樂其志、無懷氏之民歟、葛天氏之民歟。想見太古風味。
先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和字号。住宅旁边有五棵柳树,于是就用它作为自己的号。他安静闲适很少说话,不羡慕荣华富贵。喜欢读书,不追求深入理解每个字句的意思。每当对书中的内容有所领会,就高兴得忘记了吃饭。生性喜爱喝酒。家境贫穷,不能经常得到酒喝。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆设酒席邀请他。他去喝酒总是喝光,期望一定要喝醉。已经喝醉了就告辞离开,从不吝惜感情而留恋去留。四壁空荡萧条,连风和阳光都遮挡不住。粗布短衣打满了补丁,饭篮和水瓢经常是空的,他却安然自若。经常写文章来自我娱乐,很能表现自己的志趣。他忘怀得失,就这样度过一生。赞语说,黔娄有句话,不为贫贱而忧愁,不为富贵而奔忙。这话大概是在说这样的人吧。一边端着酒杯一边吟诗作赋,用来使自己的志趣得到快乐,这难道是无怀氏时代的人民吗,是葛天氏时代的人民吗?
淵明以彭澤令辭歸。後劉裕移晉祚、恥不復仕、號五柳先生。此傳乃自述其生平之行也。瀟灑澹逸、一片神行之文。